Welcome to Connotation Press: An Online Artifact
We hope your experience with our magazine is as compelling as the artists we're publishing. Your first step starts with just one click. And Awaaay We Go!
We hope your experience with our magazine is as compelling as the artists we're publishing. Your first step starts with just one click. And Awaaay We Go!
Please enjoy all the great offerings we have this month in the categories of non fiction, poetry, drama, food & wine, essay on art, book review, and featured undergrad. Our artist of the month feature will return in March.
Our Written Artists section is off the hook! Check out the Featured Guest Column hosted by John Hoppenthaler and all the great artists in the Poetry, Fiction, Creative Nonfiction, and Drama sections. And don't miss the new play, Buddy Buddette, and the interview that proceeds it, with writer Jacqueline Wright.
Our Featured Undergrad section is unique in that our Undergrads are nominated by their teachers. This month's Featured Undergrads section includes work by Jennifer Butcher as nominated by Allison Joseph. see more...
| Guy Jean - Poetry Translated by Ilya Kaminsky |
|
---------
---------
Versions 1. Un vieil homme déverse sa colère Ses questions rongeuses se perdent au soleil (Terres frontalières du quotidien, poèmes, Écrits des Hautes-Terres, Ripon, Québec, 1999.) 2. Il a laissé sa mère au creux de la glaise, enfermée dans ses secrets. Il gratte au vif les trahisons maternelles. De retour auprès de sa sœur, de sa femme, de sa fille, fuira-t-il les radotages des drapeaux, la vertu pesante, l'honneur assassin? Saura-t-il danser dans la poussière au rythme des respirations animales, se baptiser des railleries des gargouilles et payer rubis sur l'ongle le prix de l'amour ? 3. Une clôture à perte de vue. Une foraine en équilibre jongle. Ses jambes entrouvertes invitent le rêveur. Les drapeaux se branlent. Grisaille de novembre. Crevasse entre saisons, expiation pour les excès des récoltes et l'oubli des labeurs généreux. Au réveil il met le masque des dimanches, court dans la ville, met le feu à ses amours. Un cœur y bat-il encore? Il enterre. Son deuil laboure l'hiver. La tempête enneige ses errances. Il fouille au-delà des yeux. Le mirage d'un feu de bois, d'une femme en chaleur, dans le froid à perte de vue. 4. Danser dans la rue. En perdre le nord. Chanter l'amante à tue-tête des fleurs plein les bras. Saut au-dessus de l'abîme. Écrasement à la porte du jardin. Sang sur les astilbes. Drame passionnel. Drame passionnel. Entre la Terre et l'éternité, un papier de riz. (# 2, 3, 4 : Du sang sur les astilbes, poèmes, Écrits des Hautes-Terres, Montpellier, Québec, 2003.) No Wind 1. An old man licks anger In the park children laugh at puppets. Furious puppets. Morning sun. (an old man in the wind, furious with puppets). 2. He has left his mother burried in the day, shut in the He scratches in his skin her words, her betrayals. His He is returning to his sister, to his wife, to his Know this: he will lift his arms and legs, dancing to 3. A fence. As far as the eye can see. A fence. The Flags along the fence. They wank. November. Gray wind. A generous forgetting. To invite the dreamer, as he As he walks, he puts on the face of Sundays, his mask; He calms. His mourning ploughs the winter. He calms. It beats. With his eyes he wants to touch the earth. 4. Dance in the street. Till you lose your North. Dance. Crash the door of your garden. Blood on the astilbes. « Tragedy is a crime of passion. » Three bullets in the head. A rope around the neck in a « Tragedy is a crime of passion. » We have lost ourselves in a metaphor, in a winter's Between earth and us, a paper of rice.
|